コラム

記事番号:T00032850
2011年9月30日15:42

 今回は、女性を「きれいだね」とほめる時に使う形容詞「正zheng4」を紹介します。わたしは社内・社外を問わず使いまくっています。男性の皆さんは覚えておいて損はありませんよ。

 「正」は本来、中国語でも文字通り「正しい」とか「正確な」という意味で使います。それが、台湾では6〜7年前から、「きれいな」「かわいい」といった意味で若者の間で定着しました。主に若くてルックスとスタイルが良い女性を指す感じで、そうした女性は「正妹 zheng4mei4」といいます。

 きょうは「正」の良くない使い方と、効果的な使い方を勉強してみましょう。

1)良くない使い方(きれいな女性や、好みのタイプの女性を見かけたとき)

先生:小姐你很正、要去哪裡呢? xiao3jie3ni3hen3zheng4,yao4qu4na3li ne?
(君すっげーかわいい、どこ行くの?)

小姐:跟你沒有關係吧or忽視 gen1ni3mei2you3guan1xi ba or hu1shi4
(あなたに関係ないしょ!orシカト)

大体こんな展開になってしまいます…

「きょうも美人ですね」と使ってみる

2)効果的な使い方(かわいい部下・同僚や、小姐をほめるとき)

你今天看起來很正!換了保養品嗎?
ni3jin1tian1kan4qi3lai2hen3zheng4!huan4le bao3yang3pin3ma?
(今日はとてもきれいですね!化粧品変えましたか?) 

今日也很正。jin1tian1ye3hen3zheng4
(今日も美人ですね)

你穿浴衣也很正。果然因為人很漂亮的關係。穿什麼都很適合呢。ni3chuan1yu4yi1ye3hen3zhang4.guo3ran2yin1wei4ren2piao4liang de guan1xi.
chuan1shenme dou1hen3shi4he2ne.

(浴衣姿とてもきれいですね。やはり美人は何を着てもとても似合いますね)

 「正妹」を使った例文もご紹介します。

Y先生:昨天我在酒吧認識了一位正妹。
zuo2tian1wo3zai4jiu3ba1ren4shi le yi1wei4 zheng4mei4

(昨日バーで美人と知り合ったよ)

S先生:真的嗎?長的像誰呢?zhen1dema? zhang3de xiang4shei2ne?
(本当ですか?誰に似てますか?)
 
「正」「正妹」は台湾では一般的でも、中国大陸などの他の中華圏では地域では通じにくいと思われます。その場合はご注意下さい。
 

毛利大輔

毛利大輔

ビジネスコンシェルジュ

富山県出身。前職金融機関営業を経て現在台湾に居住して4年目でございます。日系企業様の御相談にお答え出来るように様々な分野の知識を勉強中。